首页 > 资讯 > 百科 > 正文
2022-11-16 01:50

story复数是什么意思(英语里story什么意思)

英语功夫 | 每日一招 · 878期

I think your uncle Ted is very funny.

我认为你叔叔泰德是很有趣的人。

形容一个人或一件事非常有趣有意思, 逗得你想笑, 你是不是最先想到"very funny"这个表达?

按照字面意思来理解, 没毛病。比如:

He is telling a very funny joke. 他正在讲一个非常有趣的笑话。I think your Uncle Ted is very funny. 我认为你的叔叔泰德是很有趣的人。

但你要知道, 很多英语表达并没那么简单, 有时候, 字面意思背后隐藏着没有说出来的引申含义。

这就需要你多留心, 细细体会。比如, 和别人聊天说very funny超级没礼貌, 还很容易让native speaker误会! 在英语口语中, very funny并不是单纯说"很有趣", 而是有"得了吧, 你可拉倒吧"的意思。

对话:

A: I'll give your money back tomorrow!

B: Very funny. I have to get my money back now!

A: 我明天就还你钱!

B: 呵呵, 拉倒吧, 我现在就要!

对话:

A: Sorry I'm late. My car broke down half way here.

B: Very funny. Tell me another!

A: 对不起我迟到了,我的车半路上坏了。

B: 得了吧, 我才不信呢。

通过上面的例子我们能看出来, very funny在口语中常常是带有讽刺、反语的意思。所以, "很有趣"别再说"very funny"了, 如果跟对方不熟,真的会超级尴尬。

那么"得了吧!"还有哪些地道说法呢?一起来看~

1. Give me a break!

Give me a break!

得了吧 别烦我 饶了我吧! 比forgive me更地道!

例句:

1). Give me a break, please!

I have been listening to you for 2 hours.

你饶了我吧, 我都听你唠叨2个小时了。

2). Stop teaching me, give me a break, please!

别再教育我了, 饶了我吧。

2. Save it!

Save it!

得了吧!

例句:

A: I am sorry I am late. It's just because..

抱歉我迟到了, 只是...

B: Save it! Why do you have so many

excuses every time you're late?

得了吧! 为什么你每次迟到都有这么多理由?

3. Come on!

Come on!

得了吧!

例句:

1). Oh come on! I won't be fooled by your smirting.

喔, 别来这套了! 我不会被你的抽烟调情骗倒的。

2). Oh come on. Stop talking like that.

哦, 算了吧, 别那样说话!

4. Don't give me that!

Don't give me that.

别给我瞎扯淡。

例句:

1). Don't give me that. I wasn't born yesterday.

少来那套。我不是刚出生的小孩。

2). Hey, buddy! Don't give me that.

I don't buy your story.

嘿, 伙计! 别给我来这一套。我才不相信你的鬼话呢!

5. Tell me another!

Tell me another!

鬼才信呢!

例句:

You're actually going to be on time tonight?

Oh, tell me another!

你今晚会准时到?哦, 鬼才信!

6. Likely story!

Likely story!

听起来像真的一样!

字面意思是"像真的一样的故事", 但真正的意思是完全相反的。likely是极有可能, story是故事, 当我们说"That's a likely story"听起来像是在说反话, 好像在说: 哎呀, 那个故事听起来很像真的, 但是其实根本不可能。

例句:

A: Sorry I'm late. My car broke down half way here!

不好意思我迟到了。我的车半路坏掉了。

B: Yeah, likely story! I bet you just slept in.

是吗, 说的像真的一样。我打赌你是睡过头了。

7. That'll be the day!

That'll be the day!

胡扯,哪有那样的事。

句子原意是:"会有你想的那么一天的"或者"今天正是你想象的那一天"。但在英语里也常作反话, 这时候就应该翻译为"这一天永远不会到来的"或"这是不可能的"等意思。

例句:

Paul? Apologize? That'll be the day!

Paul?道歉了?不可能的!

A: A raise in pay?

涨薪水?

B: That'll be the day!

不可能的!

例句:

A: A raise in pay?

涨薪水?

B: That'll be the day!

不可能的!